| |
Ошибочный вариант
|
Пояснения |
| 1. |
"Mal cheiro", "mau-humorado".
| Mal противоположно по значению bem, а mau - bom: mau cheiro (bom cheiro), mal-humorado (bem-humorado), также как и mau humor, mal-intencionado, mau jeito, mal-estar.
|
| 2. |
"Fazem" cinco anos. |
В значении времени глагол fazer является безличным: Faz cinco anos. / Fazia dois séculos. / Fez 15 dias.
|
| 3. |
"Houveram" muitos acidentes. |
Haver, также как и existir, не изменяется (употребляясь в 3 лице единственного числа): Houve muitos acidentes. / Havia muitas pessoas. / Deve haver muitos casos iguais.
|
| 4. |
"Existe" muitas esperanças. |
Existir, bastar, faltar, restar и sobrar обычно принимают форму множественного числа: Existem muitas esperanças. / Bastariam dois dias. / Faltavam poucas peças. / Restaram alguns objetos. / Sobravam idéias.
|
| 5. |
Para "mim" fazer. |
Такое построение фразы невозможно ввиду того, что "mim" не может являться подлежащим. Правильно: para eu fazer, para eu dizer, para eu trazer.
|
| 6. |
Entre "eu" e você. |
С предлогами употребляется mim и ti: Entre mim e você. / Entre eles e ti.
|
| 7. |
"Há" dez anos "atrás". |
Не следует употреблять в одном предложении и há, и atrás, поскольку оба этих слова указывают на прошлое: "há dez anos" или "dez anos atrás".
|
| 8. |
"Entrar dentro". |
Предлог "dentro" привносит некоторую избыточность, поскольку и так понятно, что входить можно внутрь чего-либо. "Entrar em" - правильный вариант. Вот примеры других странно звучащих ("избыточных") сочетаний: Sair fora или Sair para fora, elo de ligação, monopólio exclusivo, já não há mais, ganhar grátis, viúva do falecido.
|
| 9. |
"Venda à prazo". |
Перед существительным мужского рода не может употребляться "a" с acento grave (в Бразилии - crase), за исключением тех случаев, когда подразумеваетсяà (moda de) Luís XV. В остальных случаях crase нет: A salvo, a bordo, a pé, a esmo, a cavalo, a caráter.
|
| 10. |
"Porque" você foi? |
В тех ситуациях, когда есть или подразумевается слово razão (причина), написание раздельное (por que ): Por que (razão) você foi? / Não sei por que (razão) ele faltou. / Explique por que razão você se atrasou. Porque пишется при ответе на вопрос: Ele se atrasou porque o trânsito estava congestionado.
|
| 11. |
Vai assistir "o" jogo hoje. |
Assistir как и presenciar сочетается с предлогом a: Vai assistir ao jogo, à missa, à sessão. Примеры других глаголов, употребляющихся с тем же предлогом: A medida não agradou (desagradou) à população. / Eles obedeceram (desobedeceram) aos avisos. / Aspirava ao cargo de diretor. / Pagou ao amigo. / Respondeu à carta. / Sucedeu ao pai. / Visava aos estudantes.
|
| 12. |
Preferia ir "do que" ficar. |
"Предпочитать одно другому" - это "preferir uma coisa a outra": Preferia ir a ficar. Также обстоят дела и с выражением "É preferível": É preferível lutar a morrer sem glória.
|
| 13. |
O resultado do jogo, não o abateu.
|
Подлежащее и сказуемое не разделяются запятой: O resultado do jogo não o abateu. |
O prefeito prometeu, novas denúncias.
|
Нет знаков препинания и между сказуемым и дополнением: O prefeito prometeu novas denúncias.
|
| 14. |
Não há regra sem "excessão". |
Правильное написание - exceção. Взгляните на другие орфографические ошибки (корректное написание указано в скобках): "paralizar" (paralisar), "beneficiente" (beneficente), "xuxu" (chuchu), "previlégio" (privilégio), "vultuoso" (vultoso), "cincoenta" (cinqüenta), "zuar" (zoar), "frustado" (frustrado), "calcáreo" (calcário), "advinhar" (adivinhar), "benvindo" (bem-vindo), "ascenção" (ascensão), "pixar" (pichar), "impecilho" (empecilho), "envólucro" (invólucro).
|
| 15. |
Quebrou "o" óculos. |
Артикль (как и части речи, которыми может быть выражено определение) согласуется в числе с тем существительным, к которому относится: os óculos, meus óculos. Аналогично: Meus parabéns, meus pêsames, seus ciúmes, nossas férias, felizes núpcias.
|
| 16. |
Comprei "ele" para você. |
Eu, tu, ele, nós, vós и eles не могут использоваться в качестве прямого дополнения: Comprei-o para você. А также: Deixe-os sair, mandou-nos entrar, viu-a, mandou-me.
|
| 17. |
Nunca "lhe" vi. |
Lhe заменяет a ele, a eles, a você и a vocês, и потому не может употребляться в качестве прямого дополнения: Nunca o vi. / Não o convidei. / A mulher o deixou. / Ela o ama.
|
| 18. |
"Aluga-se" casas. |
Ошибка в согласовании глагола и существительного: Alugam-se casas. / Fazem-se consertos. / É assim que se evitam acidentes. / Compram-se terrenos. / Procuram-se empregados.
|
| 19. |
"Tratam-se" de. |
В безличных сочетаниях глагол, стоящий перед предлогом, употребляется в форме 3 лица единственного числа: Trata-se dos melhores profissionais. / Precisa-se de empregados. / Apela-se para todos. / Conta-se com os amigos.
|
| 20. |
Chegou "em" São Paulo. |
Глаголы движения требуют употребления предлога a, а никак не em: Chegou a São Paulo. / Vai amanhã ao cinema. / Levou os filhos ao circo.
|
| 21. |
Atraso implicará "em" punição. |
Глагол implicar в значении "влечь за собой", "предполагать" становится переходным (то есть требует прямого дополнения): Atraso implicará punição. / Promoção implica responsabilidade.
|
| 22. |
Vive "às custas" do pai. |
Верный вариант: Vive à custa do pai. Наряду и этим следует также иметь в виду, что вместо "em vias de" надо говорить "em via de": Espécie em via de extinção. / Trabalho em via de conclusão.
|
| 23. |
Todos somos "cidadões". |
Во множественном числе "cidadão" выглядит как "cidadãos". Вот другие примеры форм множественного числа: caracteres (de caráter), juniores, seniores, escrivães, tabeliães, gângsteres.
|
| 24. |
O ingresso é "gratuíto". |
По правилу нужно произносить gratúito, а также circúito, intúito и fortúito (ударение в таких случаях не ставится). Аналогично: flúido, condôr, recórde, aváro, ibéro, pólipo.
|
| 25. |
A última "seção" de cinema. |
Seção - синоним слов "часть", "секция", "сечение", "разрез", sessão - "сеанс", "заседание": Seção Eleitoral, Seção de Esportes, seção de brinquedos; sessão de cinema, sessão de pancadas, sessão do Congresso.
|
| 26. |
Vendeu "uma" grama de ouro. |
Grama (единица массы) - существительное мужского рода: um grama de ouro, vitamina C de dois gramas. Существует путаница в роде и в таких словах, как a agravante, a atenuante, a alface, a cal, имеющими женский род.
|
| 27. |
"Porisso". |
Написание раздельное (por isso), как и в "de repente" и "a partir de".
|
| 28. |
Não viu "qualquer" risco. |
В отрицательных предложениях следует употреблять не "qualquer", а "nenhum": Não viu nenhum risco. / Ninguém lhe fez nenhum reparo. / Nunca promoveu nenhuma confusão.
|
| 29. |
A feira "inicia" amanhã. |
Начинаться - "inicia -se", "inaugura-se": A feira inicia-se (inaugura-se) amanhã.
|
| 30. |
Soube que os homens "feriram-se". |
"Que" как бы перетягивает местоимение на себя, то есть влечет за собой его препозицию: Soube que os homens se feriram. / A festa que se realizou... То же самое происходит, когда в предложении есть отрицательная частица, наречие или подчинительный союз: Não lhe diga nada. / Nenhum dos presentes se pronunciou. / Quando se falava no assunto... / Como as pessoas lhe haviam dito... / Aqui se faz, aqui se paga. / Depois o procuro.
|
| 31. |
O peixe tem muito "espinho". |
"Peixe tem espinha". Вот другие примеры неграмотных замен (верный вариант указан в скобках): O "fuzil" (fusível) queimou. / Casa "germinada" (geminada), "ciclo" (círculo) vicioso, "cabeçário" (cabeçalho).
|
| 32. |
Não sabiam "aonde" ele estava. |
Правильно: Não sabiam onde ele estava. "Aonde" употребляется только лишь с глаголами движения: Não sei aonde ele quer chegar. / Aonde vamos?
|
| 33. |
"Obrigado", disse a moça. |
Выбор формы определяется родом и числом выражающего благодарность человека: "Obrigada", disse a moça. / Obrigado pela atenção. (говорит мужчина) / Muito obrigados por tudo (говорят несколько человек, причем хотя бы кто-нибудь из них не женщина).
|
| 34. |
O governo "interviu". |
Глагол "intervir" спрягается также как и "vir": O governo interveio. Аналогично: intervinha, intervim, interviemos, intervieram. Другие производные глаголы: entretinha, mantivesse, reteve, pressupusesse, predisse, conviesse, perfizera, entrevimos, condisser и т.д.
|
| 35. |
Ela era "meia" louca. |
"Meio" - наречие, оно неизменяемо: meio louca, meio esperta, meio amiga.
|
| 36. |
"Fica" você comigo. |
"Fica" - это форма повелительного наклонения, соответствующая местоимению "tu". Третьему лицу единственного числа соответствует "fique": Fique você comigo. / Venha pra Caixa você também. / Chegue aqui.
|
| 37. |
A questão não tem nada "haver" com você. |
В действительности же имелось в виду "A questão não tem nada a ver" (или "A questão não tem nada que ver"), подобно "Tem tudo a ver com você".
|
| 38. |
A corrida custa 5 "real". |
Название денежной единицы следует употребить по множественном числе: A corrida custa 5 reais.
|
| 39. |
Vou "emprestar" dele. |
Emprestar - это "давать" а не "брать в долг": Vou pegar o livro emprestado. Или: Vou emprestar o livro (ceder) ao meu irmão. Обратите внимание на согласование: Pediu emprestadas duasmalas.
|
| 40. |
Foi "taxado" de ladrão. |
О бвинять кого-то в чём-то - это "tachar": Foi tachado de ladrão. / Foi tachado de leviano (в то время как "taxar" означает "ограничивать", "устанавливать цену").
|
| 41. |
Ele foi um dos que "chegou" antes. |
С "um dos que" употребляется глагол в 3 лице множественного числа: Ele foi um dos que chegaram antes (dos que chegaram antes, ele foi um). / Era um dos que sempre vibravam com a vitória.
|
| 42. |
"Cerca de 18" pessoas o saudaram. |
Предлог "cerca de" предполагает приближение, округление и с точными значениями не сочетается: Cerca de 20 pessoas o saudaram (Согласитесь, "около 18 человек" и по-русски звучит странно).
|
| 43. |
Ministro nega que "é" negligente. |
"Negar", как embora и talvez, требует употребления сослагательного наклонения: Ministro nega que seja negligente. / O jogador negou que tivesse cometido a falta. / Ele talvez o convide para a festa. / Embora tente negar, vai deixar a empresa.
|
| 44. |
Tinha "chego" atrasado. |
Parti cípio passado глагола "chegar" - это не "chego", а "chegado": Tinha chegado atrasado.
|
| 45. |
Tons "pastéis" predominam. |
Названия цветов, выраженные существительным, не изменяют своей формы: Tons pastel, blusas rosa, gravatas cinza, camisas creme. Если же название цвета выражено прилагательным, оно согласуется в числе с определяемым существительным: Ternos azuis, canetas pretas, fitas amarelas.
|
| 46. |
Lute pelo "meio-ambiente". |
Дефис здесь не ставится, как и в "hora extra", "ponto de vista", "mala direta", "pronta entrega" и т.п. Однако в "mão-de-obra", "matéria-prima", "infra-estrutura", "primeira-dama", "vale-refeição", "meio-de-campo" и др. дефис необходим.
|
| 47. |
Queria namorar "com" o colega.
|
Предлог com не нужен: Queria namorar o colega.
|
| 48. |
O processo deu entrada "junto ao" STF. |
Ошибка в выборе предлога: "O processo dá entrada no STF ", также как и "O jogador foi contratado do (а не "junto ao") Guarani". / Cresceu muito o prestígio do jornal entre os (а не "junto aos") leitores. / Era grande a sua dívida com o (а не "junto ao") banco. / A reclamação foi apresentada ao (а не "junto ao") Procon.
|
| 49. |
As pessoas "esperavam-o". |
Если глагол оканчивается на -m, -ão или -õe, местоимения o, a, os и as принимают форму no, na, nos и nas соответственно: As pessoas esperavam-no. / Dão-nos, convidam-na, põe-nos, impõem-nos.
|
| 50. |
Vocês "fariam-lhe" um favor? |
Не следует употреблять неударные местоимения (me, te, se, lhe, nos, vos, lhes) после Futuro do Presente, Futuro do Pretérito (в прошлом именовавшимся Condicional) и причастия: Vocês lhe fariam (или far-lhe-iam) um favor? / Ele se imporá pelos conhecimentos (и никак не "imporá-se"). / Os amigos nos darão (вместо "darão-nos") um presente. / Tendo-me formado (и ни в коем случае не "tendo formado-me").
|
| 51. |
Chegou "a" duas horas e partirá daqui "há" cinco minutos. |
Há указывает на действие в прошлом (с момента свершения которого прошло определенное время) и равносильно по значению faz, в то время как предлог "a" выражает расстояние или действие, которое должно свершиться в будущем (на faz он заменяться не может): Chegou há (faz) duas horas e partirá daqui a (будущее время) cinco minutos. / O atirador estava a (расстояние) pouco menos de 12 metros. / Ele partiu há (faz) pouco menos de dez dias.
|
| 52. |
Blusa "em" seda. |
Для указания на материал, из которого что-то сделано, используется предлог de, а не em: Blusa de seda, casa de alvenaria, medalha de prata, estátua de madeira.
|
| 53. |
A artista "deu à luz a" gêmeos. |
После выражения "dar à luz " предлога нет: A artista deu à luz gêmeos.
|
| 54. |
Estávamos "em" quatro à mesa. |
В выражениях типа "нас трое", "их четверо" предлог отсутствует: Estávamos quatro à mesa. / Éramos seis. / Ficamos cinco na sala.
|
| 55. |
Sentou "na" mesa para comer. |
"Sentar-se (или sentar) em " значит "sentar-se em cima de " (то есть в данном случае "сесть на стол" вместо "сесть за стол"). Вместо em необходимо употреблять a: Sentou-se à mesa para comer. / Sentou ao piano, à máquina, ao computador.
|
| 56 |
Ficou contente "por causa que" ninguém se feriu. |
Подобного оборота нет (несмотря на его распространенность в разговорной речи). Вместо него лучше использовать "porque ": Ficou contente porque ninguém se feriu.
|
| 57. |
O time empatou "em" 2 a 2. |
Здесь уместен предлог "por ": O time empatou por 2 a 2.
|
| 58. |
À medida "em" que a epidemia se espalhava... |
Верный вариант: À medida que a epidemia se espalhava... Предлог "em" появляется, например, в выражении "в той мере, как": É preciso cumprir as leis, na medida em que elas existem.
|
| 59. |
Não queria que "receiassem" a sua companhia. |
Лишнее "i " между гласными: Não queria que receassem a sua companhia. Аналогично: passeemos, enfearam, ceaste, receeis ("i " появляется только тогда, когда ударение падает на "e ", предшествующее окончанию -ar: receiem, passeias, enfeiam).
|
| 60. |
Eles "tem" razão. |
В этом предложении глагол "ter" стоит во множественном числе и должен писаться с ударением: têm. "Tem " - это форма 3 лица единственного числа. То же происходит и с vem и vêm , põe и põem: Ele tem, eles têm; ele vem, eles vêm; ele põe, eles põem.
|
| 61. |
A moça estava ali "há" muito tempo. |
Глагол "haver " согласуется во времени с "estava ", так что правильно построенная фраза выглядит следующим образом: A moça estava ali havia (fazia) muito tempo. / Ele doara sangue ao filho havia (fazia) poucos meses. / Estava sem dormir havia (fazia) três meses. (форма havia появляется, когда глагол стоит в Imperfeito или no Mais-que-perfeito do Indicativo).
|
| 62. |
Não "se o" diz. |
Нельзя помещать "se" перед местоимениями o, a, os и as. Так что ни в коем случае не говорите "Fazendo-se-os ", "não se o diz " (não se diz isso), "vê-se-a " и т.п.
|
| 63. |
Acordos "políticos-partidários". |
В составных (сложных) прилагательных изменяется только последняя часть: acordos político-partidários, bandeiras verde-amarelas, medidas econômico-financeiras, partidos social-democratas.
|
| 64. |
Fique "tranquilo". |
Следующий за q и g произносимый u перед e и i пишется со знаком тремы: Tranqüilo, conseqüência, lingüiça, agüentar, Birigüi.
|
| 65. |
Andou por "todo" país. |
"Todo o " (или "toda a") означает "весь", "целый": Andou por todo o país (pelo país inteiro). / Toda a tripulação (a tripulação inteira) foi demitida. Без артикля todo означает "каждый", "любой": Todo homem (cada homem) é mortal. / Toda nação (qualquer nação) tem inimigos.
|
| 66. |
"Todos" amigos o elogiavam. |
Опять-таки, во множественном числе нужен артикль: Todos os amigos o elogiavam. / Era difícil apontar todas as contradições do texto.
|
| 67. |
Favoreceu "ao" time da casa. |
Предлог "a" в данном случае отсутствует Favoreceu o time da casa. / A decisão favoreceu os jogadores.
|
| 68. |
Ela "mesmo" arrumou a sala. |
В значении "сам", "собственной персоной" "mesmo" изменяется по родам и числам: Ela mesma (própria) arrumou a sala. / As vítimas mesmas recorreram à polícia.
|
| 69. |
Chamei-o e "o mesmo" não atendeu. |
"Mesmo" не может заменять местоимение или существительное: Chamei-o e ele não atendeu. / Os funcionários públicos reuniram-se hoje: amanhã o país conhecerá a decisão dos servidores (не "dos mesmos").
|
| 70. |
Vou sair "essa" noite. |
На время, в котором мы находимся и сейчас, указывает местоимение "este ": Esta noite, esta semana (подразумевается неделя, которая идет в данный момент), este dia, este século (то есть теперешний 21 век).
|
| 71. |
A temperatura chegou a 0 "graus".
|
Zero всегда требует единственного числа: Zero grau, zero-quilômetro, zero hora.
|
| 72. |
A promoção veio "de encontro aos" seus desejos. |
"Ao encontro de " указывает на благоприятное стечение обстоятельств: A promoção veio ao encontro dos seus desejos. "De encontro a ", напротив, указывает на несоответствие желаемого действительному: A queda do nível dos salários foi de encontro às (foi contra) expectativas da categoria.
|
| 73. |
Comeu frango "ao invés de" peixe. |
"Em vez de " означает замену: Comeu frango em vez de peixe. "Ao invés de" показывает противопоставление: Ao invés de entrar, saiu.
|
| 74. |
Se eu "ver" você por aí... |
А вот, как надо было: Se eu vir, revir, previr , поскольку в данном случае употребляется не спрягаемый инфинитив, а Futuro de Subjuntivo . По тем же причинам следует говорить: Se eu vier (от vir), convier; se eu tiver (от ter), mantiver; se ele puser (от pôr), impuser; se ele fizer (от fazer), desfizer; se nós dissermos (от dizer), predissermos.
|
| 75. |
Ele "intermedia" a negociação. |
Mediar и intermediar спрягаются так же, как odiar: Ele intermedeia (или medeia) a negociação. Remediar, ansiar и incendiar тоже изменяются следуя этому правилу: Remedeiam, que eles anseiem, incendeio.
|
| 76. |
Ninguém se "adequa". |
Форм "adequa", "adeqüe" и т.д. не существует. Исключение - формы, ударение в которых падает на a или o: adequaram, adequou, adequasse и т. д.
|
| 77. |
Evite que a bomba "expluda". |
Глагол "explodir " имеет лишь те лица, в которых за d следует e или i: Explode, explodiram и т. д. Так что не следует ни писать, ни говорить "exploda" или "expluda". Лучше заменять подобные формы, например, на rebente. Не все формы есть и у глагола" precaver-se". Так, нет форм "precavejo", "precavês", "precavém", "precavenho", "precavenha", "precaveja" и т. п.
|
| 78. |
Governo "reavê" confiança. |
Это эквивалентно "Governo recupera confiança". "Reaver " ведет себя подобно "haver ", но имеет лишь те формы, которые содержат "v": Reavemos, reouve, reaverá, reouvesse. Ни "reavejo", ни "reavê" попросту нет.
|
| 79. |
Disse o que "quiz". |
Вместо z в формах глаголов querer и pôr пишется s: Quis, quisesse, quiseram, quiséssemos; pôs, pus, pusesse, puseram, puséssemos.
|
| 80. |
O homem "possue" muitos bens. |
Правильно: O homem possui muitos bens. Аналогично: inclui, atribui, polui. Г лаголы на -uar принимают окончание -ue: Continue, recue, atue, atenue.
|
| 81. |
A tese "onde"... |
"Onde " употребляется только при указании на место: A casa onde ele mora. / Veja o jardim onde as crianças brincam. В остальных случаях лучше использовать "em que ": A tese em que ele defende essa idéia. / O livro em que... / A faixa em que ele canta... / Na entrevista em que...
|
| 82. |
Já "foi comunicado" da decisão. |
Сообщаетсярешение: Já foi informado (cientificado, avisado) da decisão. Вот пример ещё одного неверного согласования: A diretoria "comunicou" os empregados da decisão. Правильные варианты: A diretoria comunicou a decisão aos empregados. / A decisão foi comunicada aos empregados.
|
| 83. |
Venha "por" a roupa. |
Pôr как глагол пишется со смыслоразличительным ударением: Venha pôr a roupa. То же происходит и с pôde (в Pretérito Perfeito Simples): Não pôde vir. Вот другие примеры: fôrma, pêlo и pêlos (cabelo, cabelos), pára (форма глагола parar), péla (глагол pelar), pélo (глагол pelar), pólo и pólos. Межу тем, в ele, toda, ovo, selo, almoço и т. д. ударение не ставится.
|
| 84. |
"Inflingiu" o regulamento. |
Дело в том, что глагол "inflingir" имеет значение "подвергать": Infligiu séria punição ao réu . Вместо него следовало употребить "infringir" (нарушать, преступать): "Infringiu o regulamento ".
|
| 85. |
A modelo "pousou" o dia todo. |
"Позировать" - "posar". "Pousar" означает "приземляться". Наряду с этим не следует путать iminente (предстоящий, наступающий) и eminente (выдающийся) , а также tráfico (торговля, контрабанда) и tráfego (движение).
|
| 86. |
Espero que "viagem" hoje. |
"Viagem" через g - существительное: Minha viagem. Форма глагола viajar пишется через j: viajem: Espero que viajem hoje. Ещё одна из подобных ошибок - "comprimentar". Приветствовать - "cumprimentar". Cumprimento - это "приветствие", "исполнение", а "comprimento" - "длина", "протяженность". Точно так же: comprido - "длинный", "растянутый", а cumprido - "выполненный", "исполненный".
|
| 87. |
O pai "sequer" foi avisado. |
"Sequer " употребляется в отрицательных предложениях: O pai nem sequer foi avisado. / Não disse sequer o que pretendia. / Partiu sem sequer nos avisar.
|
| 88. |
Comprou uma TV "a cores". |
Правильно: Comprou uma TV em cores. Таким же образом: Transmissão em cores, desenho em cores.
|
| 89. |
"Causou-me" estranheza as palavras. |
Верно построенное предложение выглядит так: Causaram-me estranheza as palavras. Подобные ошибки в спряжении глагола-сказуемого, стоящего перед подлежащим, очень распространены. Вот другой пример: нужно говорить "Foram iniciadas esta noite as obras" (а не "foi iniciado" esta noite as obras).
|
| 90. |
A realidade das pessoas "podem" mudar. |
Внимание: ближайшее к глаголу слово не должно влиять на его лицо и число. Поэтому: A realidade das pessoas pode mudar. / A troca de agressões entre os funcionários foi punida (а не "foram punidas").
|
|
91 |
O fato passou "desapercebido". |
А действительности же имелось в виду "O fato passou
despercebido" (поскольку существует также и
слово desapercebido).
|
| 92. |
"Haja visto" seu empenho... |
"Vista" в выражении "haja vista " не изменяется: Haja vista seu empenho. / Haja vista seus esforços. / Haja vista suas críticas.
|
| 93. |
A moça "que ele gosta". |
Поскольку глагол gostar употребляется с предлогом de , корректно построенное предложение будет таким: A moça de que ele gosta. Ошибки из этого ряда допускаются и с другими глаголами (предлог должен входить в состав союза): O dinheiro de que dispõe, o filme a que assistiu (а не que assistiu), a prova de que participou, o amigo a que se referiu, etc.
|
| 94. |
É hora "dele" chegar. |
В инфинитивных конструкциях предлог не сливается со следующим за ним артиклем или местоимением:: É hora de ele chegar. / Apesar de o amigo tê-lo convidado... / Depois de esses fatos terem ocorrido...
|
| 95. |
Vou "consigo". |
Имеется в виду "Я пойду с тобой / с Вами". Поскольку никакого намека на возвратность здесь нет (как например в "разговаривать самому с собой"), и подразумеваются формы местоимений "você", "o senhor / a senhora", нужно было бы сказать: "Vou com você " или "Vou com o senhor". По тем же причинам: Isto é para o senhor ("Это для Вас") (а не "para si" - "для себя").
|
| 96. |
Já "é" 8 horas. |
При указании времени глагол "ser" согласуется в числе с единицей времени: Já são 8 horas. / Já é (а не não "são") 1 hora, já émeio-dia, já é meia-noite.
|
| 97. |
A festa começa às 8 "hrs". |
Сокращения метрических единиц не имеют форм множественного числа, после них не ставится точка: 8 h, 2 km (не "kms."), 5 m, 10 kg.
|
| 98. |
"Dado" os índices das pesquisas... |
Нормой является согласование в роде и числе: Dados os índices das pesquisas... / Dado o resultado... / Dadas as suas idéias...
|
| 99. |
Ficou "sobre" a mira do assaltante. |
В значении "под" употребляется предлог "sob": Ficou sob a mira do assaltante. / Escondeu-se sob a cama. Предлог "sobre" означает "над", "о": Estava sobre o telhado. / Falou sobre a inflação.
|
| 100. |
"Ao meu ver". |
В данном выражении нет артикля: a meu ver, a seu ver, a nosso ver. |